Hướng dẫn cách đặt tên công ty bằng tiếng Anh

0

Bài viết là hướng dẫn và các ví dụ về cách đặt tên công ty/ doanh nghiệp bằng tiếng anh, và các ví dụ thực tế của các doanh nghiệp đã được các phòng đăng ký kinh doanh cấp phép. Chúng tôi phân chia theo từng lĩnh vực để quý khách tiện tham khảo cách viết tên công ty tiếng anh theo đúng lĩnh vực kinh doanh (được ghi trong tên doanh nghiệp của mình). Phía cuối của bài viết, chúng tôi có hướng dẫn nhanh cách tra tên công ty bằng tiếng anh để quý khách tiện tra cứu.


1. Quy định về đặt tên công ty, doanh nghiệp

Quy định về đặt tên công ty/doanh nghiệp theo Luật Doanh nghiệp 2020 như sau:

Điều 37. Tên doanh nghiệp

1. Tên tiếng Việt của doanh nghiệp bao gồm hai thành tố theo thứ tự sau đây:

a) Loại hình doanh nghiệp;

b) Tên riêng.

2. Loại hình doanh nghiệp được viết là “công ty trách nhiệm hữu hạn” hoặc “công ty TNHH” đối với công ty trách nhiệm hữu hạn; được viết là “công ty cổ phần” hoặc “công ty CP” đối với công ty cổ phần; được viết là “công ty hợp danh” hoặc “công ty HD” đối với công ty hợp danh; được viết là “doanh nghiệp tư nhân”, “DNTN” hoặc “doanh nghiệp TN” đối với doanh nghiệp tư nhân.

3. Tên riêng được viết bằng các chữ cái trong bảng chữ cái tiếng Việt, các chữ F, J, Z, W, chữ số và ký hiệu. […]

Ví dụ:

CÔNG TY CỔ PHẦN THƯƠNG MẠI TIẾN PHÁT

CÔNG TY CỔ PHẦN  (loại hình doanh nghiệp) + THƯƠNG MẠI (ngành, nghề kinh doanh, hình thức đầu tư) + TIẾN PHÁT (Tên riêng)

Điều 39. Tên doanh nghiệp bằng tiếng nước ngoài và tên viết tắt của doanh nghiệp

1. Tên doanh nghiệp bằng tiếng nước ngoài là tên được dịch từ tên tiếng Việt sang một trong những tiếng nước ngoài hệ chữ La-tinh. Khi dịch sang tiếng nước ngoài, tên riêng của doanh nghiệp có thể giữ nguyên hoặc dịch theo nghĩa tương ứng sang tiếng nước ngoài.

2. Trường hợp doanh nghiệp có tên bằng tiếng nước ngoài, tên bằng tiếng nước ngoài của doanh nghiệp được in hoặc viết với khổ chữ nhỏ hơn tên tiếng Việt của doanh nghiệp tại trụ sở chính, chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh của doanh nghiệp hoặc trên các giấy tờ giao dịch, hồ sơ tài liệu và ấn phẩm do doanh nghiệp phát hành.

3. Tên viết tắt của doanh nghiệp được viết tắt từ tên tiếng Việt hoặc tên bằng tiếng nước ngoài.

Ví dụ:

Tên công ty bằng tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN CƠ KHÍ GIAO THÔNG LÂM ĐỒNG

Tên doanh nghiệp viết bằng tiếng nước ngoài: LAMDONG MARTINÈCHE JOINT-STOCK COMPANY

MARTINÈCHE (tiếng pháp)

Hình minh họa. Hướng dẫn cách đặt tên công ty bằng tiếng Anh

2. Cách viết tên tiếng anh của các loại hình doanh nghiệp

Dưới đây là Phần hướng dẫn cách dịch tên các loại hình doanh nghiệp từ tiếng việt sang tiếng anh phổ biến nhất

2.1. Công ty Trách nhiệm hữu hạn (TNHH)

Có hai cách viết công ty TNHH bằng tiếng anh như sau: COMPANY LIMITED hoặc LIMITED LIABILITY COMPANY

Ví dụ:

Tên công ty viết bằng tiếng việt: CÔNG TY TNHH HOÀNG HÀ

Tên công ty viết bằng tiếng nước ngoài: HOANG HA COMPANY LIMITED; Hoặc: HOANG HA LIMITED LIABILITY COMPANY

Tên công ty viết tắt: HOANG HA CO., LTD

Tuy nhiên: COMPANY LIMITED thường được dùng phổ biến hơn.

Với công ty TNHH có trường hợp đặc biệt là CÔNG TY TNHH MỘT THÀNH VIÊN, Khi đặt tên công ty bằng tiếng việt, không nhất thiết phải ghi chữ ‘ MỘT THÀNH VIÊN”  vào tên công ty, tuy nhiên thực tế, có rất nhiều doanh nghiệp khi đăng ký tên công ty loại hình trách nhiệm hữu hạn 1 thành viên, thì lấy tên như: CÔNG TY TNHH MỘT THÀNH VIÊN HOÀN CẤU, Với trường hợp này khi dịch tên công ty, quý khách có thể dịch theo hai cách:

HOAN CAU COMPANY LIMITED hoặc HOAN CAU ONE MEMBER COMPANY LIMITED

2.2. Công ty Cổ phần

Công ty cổ phần có 2 cách dịch sang tiếng anh như sau:

JOINT STOCK COMPANY hoặc CORPORATION

Ví dụ:

Tên công ty bằng tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN ĐẦU TƯ SUNHOUSE TOÀN CẦU

Tên công ty bằng tiếng Anh: SUNHOUSE GLOBAL INVESTMENT JOINT STOCK COMPANY

Hoặc: SUNHOUSE GLOBAL INVESTMENT CORPORATION

Tên doanh nghiệp viết tắt: SONG DA INFRASTRUCTURE JSC Hoặc SONG DA INFRASTRUCTURE CONSTRUCTION CORP

2.3. Doanh nghiệp tư nhân (DNTN)

Doanh nghiệp tư nhân được dịch sang tiếng anh như sau: PRIVATE ENTERPRISE, và khi viết tắt thường viết là: PTE

Ví dụ:

Tên doanh nghiệp viết bằng tiếng việt: DOANH NGHIỆP TƯ NHÂN TOÀN THẮNG

Tên doanh nghiệp viết bằng tiếng nước ngoài: TOÀN THẮNG PRIVATE ENTERPRISE Hoặc TOAN THANG PRIVATE ENTERPRISE

Tên doanh nghiệp viết tắt: TOAN THANG PTE

Trong việc đặt tên công ty, không phải lúc nào cũng đặt được tên công ty bằng tiếng Anh, Do tiếng việt của chúng ta là có dấu, còn tiếng anh thì không có dấu; chính vì vậy, trong nhiều trường hợp, quý khách có thể đặt tên công ty bằng tiếng Việt (không bị trùng); Nhưng khi dịch tên công ty tiếng anh lại bị trùng; như ví dụ sau đây:

CÔNG TY TNHH QUYẾT HƯNG – có thể dịch sang tiếng anh là: QUYET HUNG COMPANY LIMITED

CÔNG TY TNHH QUYẾT HÙNG -có thể dịch sang tiếng anh là: QUYET HUNG COMPANY LIMITED

Như vậy, nếu như CÔNG TY TNHH QUYẾT HƯNG – Tên tiếng anh là: QUYET HUNG COMPANY LIMITED đã đăng ký trước thì CÔNG TY TNHH QUYẾT HÙNG (đăng ký sau) không thể đặt QUYET HUNG COMPANY LIMITED; mà phải đặt là: QUYẾT HÙNG COMPANY LIMITED (có dấu), điều này cũng không tiện cho lắm.

Quý khách tham khảo cách đặt tên bằng tiếng anh của một số công ty đang hoạt động dưới đây:

Lĩnh vực thương mại

Tên công ty bằng tiếng việt: TỔNG CÔNG TY THƯƠNG MẠI HÀ NỘI – CÔNG TY CỔ PHẦN

Tên công ty bằng tiếng Anh: HANOI TRADE JOINT STOCK CORPORATION

Tên công ty bằng tiếng việt: TỔNG CÔNG TY THƯƠNG MẠI SÀI GÒN – TNHH MỘT THÀNH VIÊN

Tên công ty bằng tiếng Anh: SAIGON TRADING GROUP

Lĩnh vực dịch vụ

Tên công ty bằng tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN ĐẦU TƯ THƯƠNG MẠI VÀ DỊCH VỤ HÀ NỘI

Tên công ty bằng tiếng Anh: HA NOI SERVICE AND TRADING INVESTMENT JOINT STOCK COMPANY

Tên công ty bằng tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN KINH DOANH DỊCH VỤ SÀI GÒN

Tên công ty bằng tiếng Anh: SAI GON SERVICES BUSINESS DEVELOPMENT JOINT STOCK COMPANY

Tên doanh nghiệp viết tắt: SAGO SBD JSC

Lĩnh vực sản xuất: 

Tên công ty bằng tiếng việt:  CÔNG TY TNHH SẢN XUẤT VÀ THƯƠNG MẠI VINAFOOD VIỆT NAM

Tên công ty bằng tiếng Anh: VINAFOOD VIET NAM TRADING AND PRODUCTION COMPANY LIMITED

Tên công ty bằng tiếng việt:  CÔNG TY TNHH CÔNG NGHỆ SẢN XUẤT SÀI GÒN

Tên công ty bằng tiếng Anh: SAI GON TECHNOLOGY PRODUCTION COMPANY LIMITED

Lĩnh vực xây dựng- hạ tầng

Tên công ty bằng tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN ĐẦU TƯ VÀ TƯ VẤN XÂY DỰNG ADCOM

Tên công ty bằng tiếng Anh: ADCOM CIVIL ENGINEERING CONSULTANCY AND INVESTMENT JOINT STOCK COMPANY

Tên công ty bằng tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN XÂY DỰNG CÔNG TRÌNH GIAO THÔNG ĐÀ NẴNG – MIỀN TRUNG

Tên công ty bằng tiếng Anh: DANANG – MIENTRUNG CIVIL ENGINEERING CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY

Lĩnh vực kiến trúc

Tên công ty bằng tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN KIẾN TRÚC ĐÔ THỊ HÀ NỘI

Tên công ty bằng tiếng Anh: HA NOI ARCHITECTURAL CENTER JOINT STOCK COMPANY

Tên công ty bằng tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN TƯ VẤN ĐẦU TƯ QUY HOẠCH KIẾN TRÚC – ĐÔ THỊ HÀ NỘI

Tên công ty bằng tiếng Anh: HA NOI URBAN – ARCHITECTURAL PLANNING INVESTMENT CONSULTANT JOINT STOCK COMPANY

Tên công ty bằng tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN XÂY DỰNG HẠ TẦNG SÔNG ĐÀ

Tên công ty bằng tiếng Anh: SONG DA INFRASTRUCTURE CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY

Tên công ty bằng tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN ĐẦU TƯ XÂY DỰNG HẠ TẦNG ĐÔ THỊ HÀ NỘI

Tên công ty bằng tiếng Anh: HA NOI URBAN INFRASTRUCTURE CONSTRUCTION INVESTMENT JOINT STOCK COMPANY

Lĩnh vực cơ khí

Tên công ty bằng tiếng việt: TỔNG CÔNG TY CƠ KHÍ GIAO THÔNG VẬN TẢI SÀI GÒN – TRÁCH NHIỆM HỮU HẠN MỘT THÀNH VIÊN

Tên công ty bằng tiếng Anh: SAIGON TRANSPORTATION MECHANICAL CORPORATION

Lĩnh vực đầu tư

Tên công ty bằng tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN ĐẦU TƯ SUNHOUSE TOÀN CẦU

Tên công ty bằng tiếng Anh: SUNHOUSE GLOBAL INVESTMENT JOINT STOCK COMPANY

Lĩnh vực hàng gia dụng

Tên công ty bằng tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN ĐIỆN GIA DỤNG NAGAKAWA

Tên công ty bằng tiếng Anh: NAGAKAWA HOME APPLIANCES JOINT STOCK COMPANY

Tên công ty bằng tiếng việt: CÔNG TY TNHH MTV THIẾT BỊ GIA DỤNG SƠN HÀ BẮC NINH

Tên công ty bằng tiếng Anh: SONHA BACNINH HOME APPLIANCES SOLE MEMBERCOMPANY LIMITED

Lĩnh vực Dược

Tên công ty bằng tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN DƯỢC HẬU GIANG

Tên công ty bằng tiếng Anh: DHG PHARMACEUTICAL JOINT-STOCK COMPANY

Tên công ty bằng tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN DƯỢC PHẨM TRUNG ƯƠNG 3

Tên công ty bằng tiếng Anh: CENTRAL PHARMACEUTICAL JOINT STOCK COMPANY NO3

Lĩnh vựcThú y

Tên công ty bằng tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN DƯỢC THÚ Y MIỀN NAM

Tên công ty bằng tiếng Anh: SOUTHERN PHARMACEUTICAL VETERINARY JOINT STOCK COMPANY

Tên công ty bằng tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN DƯỢC THÚ Y HÀ NỘI

Tên công ty bằng tiếng Anh: HANOI PHARMA VETERINARY JOINT STOCK COMPANY

Lĩnh vực trang trí nội thất

Tên công ty bằng tiếng việt: CÔNG TY TNHH XÂY DỰNG VÀ TRANG TRÍ NỘI THẤT QUỐC PHÁT

Tên công ty bằng tiếng Anh: QUOC PHAT CONSTRUCTION AND INTERIOR DECORATION COMPANY LIMITED

Tên công ty bằng tiếng việt: CÔNG TY TNHH TRANG TRÍ NỘI THẤT KHÔNG GIAN MỚI

Tên công ty bằng tiếng Anh: NEW SPACE INTERIOR DECORATION CO., LTD

Lĩnh vực quảng cáo, truyền thông

Tên công ty bằng tiếng việt: CÔNG TY TNHH QUẢNG CÁO TẦM NHÌN

Tên công ty bằng tiếng Anh: VISION ADVERTISING COMPANY LIMITED

Tên công ty bằng tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN TRUYỀN THÔNG VKLINK

Tên công ty bằng tiếng Anh: VKLINK MEDIA JOINT STOCK COMPANY

Tên công ty bằng tiếng việt: CÔNG TY TNHH TRUYỀN THÔNG F.WORLD

Tên công ty bằng tiếng Anh: F.WORLD COMMUNICATIONS COMPANY LIMITED

Lĩnh vực vận tải

Tên công ty bằng tiếng việt: CÔNG TY TNHH VẬN TẢI LƯU LÊ

Tên công ty bằng tiếng Anh: LUU LE TRANSPORT COMPANY LIMITED

Tên công ty bằng tiếng việt: CÔNG TY CỔ PHẦN TẬP ĐOÀN VẬN TẢI SÀI GÒN

Tên công ty bằng tiếng Anh: SAI GON TRANSPORTATION GROUP CORPORATION

Xem thêm: Dịch vụ đăng ký thành lập doanh nghiệp của HILAW

5/5 - (1 bình chọn)

 
LƯU Ý: Nội dung bài viết trên đây chỉ mang tính tham khảo. Tùy từng thời điểm và đối tượng khác nhau mà nội dung bài viết trên có thể sẽ không còn phù hợp do sự thay đổi của chính sách pháp luật. Mọi thắc mắc, góp ý xin vui lòng liên hệ về email: info@hilaw.vn
CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM
Để lại bình luận

Đây là nơi để trao đổi ý kiến bài viết hoặc yêu cầu download tài liệu. 

Một số lưu ý:

- Địa chỉ email bạn cung cấp tại trường "Email của bạn" sẽ không được công khai. (Không khuyến khích để lại thông tin email tại trường "Bình luận của bạn")

- KHÔNG sử dụng ngôn từ thiếu văn hoá, khiêu dâm, đe dọa, lăng nhục hay xúc phạm cá nhân, đơn vị hay tổ chức khác hoặc bình luận mang tính chất spam.